<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 寄令狐郎中>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: A MESSAGE TO SECRETARY LING-HU>
<BookPage: 74>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
嵩雲秦樹久離居，
雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客，
茂陵秋雨病相如。
<End Poem>
<Translation>
I am far from the clouds of Sung Mountain, a long way from trees in Ch'in;
And I send to you a message carried by two carp:
—Absent this autumn from the Prince's garden,
There's a poet at Mao-ling sick in the rain.
<End Translation>